英語スラング「whiplash」の意味や読み方は?使い方や言い換えを例文でわかりやすく解説!

「whiplash」という言葉は、元々は物理的な怪我を指す医学用語ですが、最近ではスラングとしても使われることがあります。

この記事では、スラングとしての「whiplash」の意味や使い方、例文を交えて解説します。

さらに、言い換え表現も紹介し、より理解しやすいように説明しますね!

行ってみましょう!

目次

スラング「whiplash」の意味と読み方

「whiplash」という単語は、もともとは事故などで首が急激に前後に動くことによって生じる「むち打ち症」を指します。

この物理的な意味から派生して、スラングとして使われる場合は、急激な変化や感情の揺れ動きが引き起こす心理的なショックや反応を表現する言葉となっています。

「whiplash」は「ウィップラッシュ」と読みます。

スラングの意味

  1. 急激な変化や衝撃を受けたこと

    何か予期しない出来事や変化があった際に、その反応を「whiplash」で表現することがあります。

    たとえば、何か信じられないことが起きて、その驚きに驚愕するような状況です。

  2. 感情的な反応

    大きな驚きや強い感情が急激に起こるときに、感情の揺れ動きを「whiplash」で表すこともあります。

「whiplash」の読み方は「ウィップラッシュ」です。

この言葉は、特にインターネットやSNSで見かけることが多く、急激な感情の動きや変化を表現したいときに使われます。

スラング「whiplash」の使い方

それでは、「whiplash」がどのように使われるかを、具体的な例文で見ていきましょう。

例文1: 急激な変化に対する驚き

「The news hit me like whiplash. I couldn’t believe it.」

この場合、「whiplash」は急激なショックや驚きを表現しています。

「The news hit me like whiplash. I couldn’t believe it.」は「そのニュースはまるでむち打ち症のように突然やってきた。信じられなかった。」という意味です。

予期しない出来事や衝撃的な情報が与えられたときに使います。

例文2: 感情的な揺れ動き

「The breakup gave me emotional whiplash. One minute I was fine, the next I was crying.」

この例では、「whiplash」が感情的な動揺を表現しています。

「The breakup gave me emotional whiplash. One minute I was fine, the next I was crying.」は「その別れは感情的にむち打ち症のようだった。

さっきまで大丈夫だったのに、次の瞬間泣いていた。」という意味です。感情の急激な変化に対する表現です。

例文3: 状況の急変に驚いた時

「That plot twist in the movie was a total whiplash! I didn’t see it coming.」

この場合、「whiplash」は映画のストーリーの急激な展開を表現しています。

「That plot twist in the movie was a total whiplash! I didn’t see it coming.」は「映画のそのプロットのひねりは完全にむち打ち症みたいだった!全く予想していなかった。」という意味です。

予期しない展開やサプライズに対する驚きを強調するために使われます。

言い換えできる言葉

「whiplash」と同じ意味で使える言葉やフレーズには以下のようなものがあります:

  • Shock (ショック)
  • Jolt (衝撃)
  • Surprise (驚き)
  • Staggering (驚くべき)
  • Whammy (衝撃)
  • Astonishment (驚き)
  • Blow (打撃)
  • Kick (衝撃)
  • Hit (打撃)
  • Turn of events (出来事の急変)

これらの表現は、「whiplash」と同じように、急激な変化やショックを表現する際に使うことができます。

状況に応じて、適切な言葉を選んで使うことができます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次