英語スラングスーサイドの意味やカタカナは?使い方・言い換えを例文でわかりやすく解説!

英語のスラングには、日常会話やSNSなどでよく使われる表現がたくさんあります。

その中でも「スーサイド(suicide)」という言葉は、直訳すると「自◯」という意味ですが、スラングとして使われる場合は少し違った意味を持つことがあります。

この記事では英語スラングとしての「スーサイド」の意味やカタカナ表記、実際の使い方や言い換え表現を、例文を交えてわかりやすく解説します。

目次

英語スラング「スーサイド(suicide)」の意味とは?

「スーサイド(suicide)」は、英語で本来「自◯」という深刻な意味を持つ単語です。

しかし、スラングとして使われる場合は直訳の意味とは異なり「とてもリスクが高いこと」や「自分から不利な状況に飛び込むこと」を指すことがあります。

たとえば、無謀な行動や自分にとって明らかに不利な選択をしたときに「それはスーサイドだよ!」と冗談っぽく使われることが多いです。

日本語で言う「自爆行為」や「無謀な挑戦」に近いニュアンスです。

カタカナ表記は「スーサイド」となります。

「スーサイド」を使った英語スラングの例文

「スーサイド 意味 スラング」に沿って、実際にどのように使われるのか、例文を3つご紹介します。

  1. Jumping off that cliff without any safety gear is suicide.
    (安全装置なしであの崖から飛び降りるなんて、スーサイドだよ。)
  2. Quitting your job without another offer lined up? That’s suicide in this economy.

    (次の仕事が決まっていないのに辞めるなんて、このご時世じゃスーサイドだよ。)

  3. If you challenge him to a chess match, it’s suicide—he’s a champion!
    (彼にチェスで挑戦するなんて、スーサイドだよ。彼はチャンピオンなんだから!)

このように、スラングの「スーサイド」は「自分から不利な状況に飛び込む」「無謀な行動をする」という意味で使われます。

「スーサイド」と言い換えできるスラングや表現

英語のスラングには、「スーサイド」と似た意味を持つ言い換え表現がいくつかあります。以下に、できるだけ多く挙げてみます。

  • self-sabotage(セルフサボタージュ)
    自分で自分をダメにする行為。
  • shooting yourself in the foot(自分の足を撃つ)
    自分で自分を不利にする行動。
  • digging your own grave(自分の墓を掘る)
    自分で自分の首を絞める。
  • asking for trouble(トラブルを招く)
    わざわざ問題を起こすような行動。
  • playing with fire(火遊びをする)
    危険なことをする。
  • a death wish(死にたい願望)
    無謀な行動をする人に対して使うことが多い。
  • kamikaze(カミカゼ)
    無謀な行動を指すスラング。

これらの表現も、無謀な行動や自爆行為を指す際に使われます。

状況に応じて使い分けましょう。

厚生労働省

SOS

いのちの電話

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次