英語スラングの「lily」は日常的にはあまり多く使われる言葉ではありませんが、最近では特定のコンテキストで見かけることがあります。
「lily」が何を意味するのか、どのように使うのかを理解することは、英語の会話をより豊かにするために役立ちます。
この言葉を適切に使うことで、英語での表現力が向上します。この記事では、英語スラング「lily」の意味、読み方、使い方を例文で。
そして言い換え可能な表現について詳しく解説します。
スラング「lily」の意味と読み方
「lily」という単語は、基本的には「ユリの花」を意味する名詞ですが、スラングとして使われる場合、以下のような意味があります。
「lily」の意味
- 清純な、無邪気な人
スラングで使う場合、「lily」はしばしば「清純な」「無邪気な」「ピュアな」という意味で使われます。
特に、外見が純粋で可愛らしい人や、無邪気な性格を持つ人を指して使うことがあります。 - 派手さがなくシンプルで美しい
また、ユリの花が持つ美しさにちなんで、「lily」は「シンプルで美しい」「派手すぎない美しさ」を表す際に使われることもあります。
「lily」の読み方
「lily」のカタカナでの読み方は「リリー」です。
通常、英語でも「lily」はそのまま「リリー」と発音されますが、スラングとして使われる場合でも同じ発音で使用されます。
スラング「lily」の使い方
それでは、実際に「lily」がどのように使われるか、具体的な例文を見ていきましょう。
例文1: 清純な、無邪気な人を指す場合
「She’s like a lily in the crowd, so pure and innocent.」
この場合、「lily」は「清純な」「無邪気な」という意味で使われています。
「She’s like a lily in the crowd, so pure and innocent.」は「彼女は群衆の中でユリの花のように、純粋で無邪気だ」という意味です。
見た目や性格が純粋で可愛らしい人を指して使います。
例文2: 派手さがなくシンプルで美しい場合
「The decoration in the room is simple but very lily-like, so elegant.」
ここでは、「lily」は「シンプルで美しい」という意味で使われています。
「The decoration in the room is simple but very lily-like, so elegant.」は「部屋の装飾はシンプルだけど、ユリのように美しく、エレガントだ」という意味です。
派手ではないけれど、美しいものを指して使われます。
例文3: 無邪気な、清純な性格を表現する場合
「He’s always so sweet and kind, just like a lily.」
この場合、「lily」は「無邪気な」「清純な」という意味で使われています。
「He’s always so sweet and kind, just like a lily.」は「彼はいつも優しくて親切で、まるでユリのようだ」という意味です。
人の性格が優れ、無邪気で素直な時に使われます。
言い換えできる言葉
「lily」と同じ意味で使える言葉やフレーズには以下のようなものがあります:
- Pure (純粋な)
- Innocent (無邪気な)
- Charming (魅力的な)
- Elegant (エレガントな)
- Graceful (優雅な)
- Gentle (優しい)
- Sweet (甘い、優しい)
- Refined (洗練された)
- Delicate (繊細な)
- Simple beauty (シンプルな美しさ)
これらの言葉は、外見や性格、または物事がシンプルで美しいと感じる時に使うことができます。
文脈に合わせて、最適な言葉を選んで使いましょう。


